Русский мир бурят-монгола: О достоинстве, достоянии и безрассудной отваге..
Подлинные, талантливые, авторы национальных литератур никогда не нуждались в переводчиках и не просили кого-либо перевести их произведения на язык «большого брата», не преклонялись слепо перед традициями и авторитетами русской советской литературы, созданной, в первом случае дворянством, в случае втором – партией и государством. Эти национальные таланты могли разговаривать с представителями любой культуры только на равных. Но поскольку такого разговора быть не могло, то развивались они сами по себе, ориентируясь на фольклор, общечеловеческие ценности и достижения мировой литературы. (Кстати, это путь многих, в том числе и мой, но в иной среде, что совершенно не означает необходимость предательства нации, напротив – это понимание проблем нации с других позиций).
Подлинные, талантливые, авторы национальных литератур никогда не нуждались в переводчиках и не просили кого-либо перевести их произведения на язык «большого брата», не преклонялись слепо перед традициями и авторитетами русской советской литературы, созданной, в первом случае дворянством, в случае втором – партией и государством. Эти национальные таланты могли разговаривать с представителями любой культуры только на равных. Но поскольку такого разговора быть не могло, то развивались они сами по себе, ориентируясь на фольклор, общечеловеческие ценности и достижения мировой литературы. (Кстати, это путь многих, в том числе и мой, но в иной среде, что совершенно не означает необходимость предательства нации, напротив – это понимание проблем нации с других позиций).
Естественно, такое развитие не могло не превзойти достижений социалистического реализма и прочей идеологизированной литературы, большая часть которой обречена на небытие. Думаю, что представителей такой литературы среди бурят не очень много, но много и не должно быть, ведь это естественный отбор. Очень скоро они проявят себя, за ними обязательно последуют другие... Ведь именно в таком развитии и возможно сохранение достоинства и достояния нации. Значит, лично я обязан был поддерживать людей только такого достоинства. Их не очень много, но они - достояние нации. Другого выбора у меня просто нет и не было. В эти дни я готовлю к изданию книгу Шуя-Ханды Базарсадаевой, слушаю песню об Ононе в исполнении Буда-Ханды абгай Дашиевой, читаю стихи Дондока Улзытуева. Все свое, народное, не искаженное никакой стилизацией в угоду власть имущим и богатым покупателям, но напрямую адресованное людям.
Вот о чём думалось сегодня при чтении бурятских стихотворений, наслаждении песней об Ононе и вообще - очередном общении с подлинными талантами народа.
* * *
Элдин талын шэмэг соо
Эрхим сага орхёоо гүб.
Энгэр нугын сэсэг соо
Эдир наһаа һанаалби.
Гарсагүйхэн голой сана
Гарашаһан байбалби.
Гарзагүйхэн жэлэ тоолон
Гандашаһан найдалнии.